DOMOV MÓDA

Česko-slovenština nebo co

5.2.2018

Zdroj: www.huffingtonpost.com

Mezi Čechy a Slováky je téměř sourozenecký vztah. Na mnoha mapách po světě, alespoň těch myšlenkových, se pořád píše Československo. Můj skoro tchán jezdí na dovolenou do Československa stále a moc se mu tady líbí 😀

Jako mezi sourozenci je mezi námi rivalita, jako když jde o hezčí holky. Ale když jde do tuhého (anebo se ti druzí dostanou do finále na MS v hokeji), držíme při sobě.

Taniere nebo talíře? To je jedno, hlavně, když jsou plné.

K žádnému jinému národu na světě nemáme blíže. Může za to společná historie, kultura a dalo by se říct podobný jazyk, i když to je taky dvojznačné. Zatímco Slováci nemají s češtinou žádný problém a v televizi se automaticky dívají na česky dabované filmy, my jsme schopni předabovat i Mariana Labudu. Věřte nebo ne, i tyto články se překládají do slovenštiny. Starší ročníky asi nevěřícně kroutí hlavou, ale pravdou je, že mladí lidé postupně ztrácí kontakt se slovenštinou a já se mezi ně rozhodně počítám. Často bych potřebovala překladatele anebo bych si rovnou řekla o výklad v angličtině 😀 (A můj děda rodilý Slovák po mně teď hází z nebe kameny).

Nosíte raději kalhoty nebo ‘jen’ nohavice?

Tak ale schválně, dáme si malý testík, ať si sami ozkoušíte, jak jste na tom:

Když jdete na rande, nemůžete na sebe hodit hocičo, co najdete v izbe. Pěkně ohněte chrbát a vemte si z šuflíku něco super. Možno bielizeň z čipky, pančuchy, nohavice a pěkné topánky. Taky něco na vršek by bodlo. Vlasy projeďte kefou a na pery dejte rúž, ať  nevypadáte jako bosorka, ale pořádná štramáčka. Takže až vás uvidí váš frajer, budete se mu tak páčiť, že vás pobozká a třeba si řekne, teda, to je tovar a popýta vás na sobáš.

Na hlavě copánky a na nohou topánky.

Tak co? Dávalo vám to nějaký smysl? (Používala jsem Google překladač a ano, stydím se). Zkusíme si to ještě jednou:

Váš frajer vás pozval na oběd k budoucí svokre. Dala jste si velkou desiatu a navíc nejste žádný velký maškrtník. Nechutnají vám strukoviny ani zelenina jako kaleráb nebo kapusta. Celá se třesete, co ta ženština vyndá z rúry. Uf, nakonec je na tanieri jenom bravčové se zemiakmi. Ale ne, jsou tam i marhule. Žádné velká maškrta. Riad je taky nějaký špinavý, ještě abyste neměla hnačku, říkáte si. A tak se ospravedlníte, že nemáte hlad a odpoledne si spravíte žaludek vopcháčikom a šiškou. Už už se těšíte, že dostanete alespoň pivo jako výslužku, protože jste trochu smädná,  ale když vás svokra vezme do pivnice, dostanete jenom sklenici zavařených marhúľ. No jo, to jsou ty mamičky.

Pro podmanivý pohled si pořádně zmalujte mihalnice.

Ve slovenštině existuje celá řada slov stejných nebo alespoň podobných, ale také slova, u kterých si ani netroufáte hádat, co znamenají anebo vyloženě chytáky, které vás mohou dostat do složité situace. Ano, skoro každý Slovák je majitelem pivnice. Možná v ní má schovanou zásobu zlatavého moku, ale ve skutečnosti se jedná o sklep. A také je pravda, že si Slováci nepochutnávají na morčatech na sto způsobů. Morčací je totiž krutí maso.

A tak i když naši slovenští bratři nevysloví Ř, i oni jsou schopni nás dostat. Zde pár příkladů v našem kvízu. Tak schválně, jak jste na tom se slovenštinou?

https://www.onlinequizcreator.com/jak-jste-na-tom-se-slovenstinou/quiz-355399

Stejně si ale bezvadně rozumíme, tak jako nakonec všichni sourozenci. Ještě aby ne, vždyť kdo nemá v rodině, mezi přáteli, kolegy nebo za partnera slováka? Takových lidí by se spočítalo na prstech jedné ruky. Nějak to všechno spatláme dohromady a vznikne něco, čemu se dá celkem pěkně říkat česko-slovenština 😀

Mohlo by se vám líbit taky…

2 komentáře

  • Krisa24@centrum.sk'
    Odpovědět Kristy 9.2.2018 at 10:00 am

    Som zo Slivenska ale vôbec netusim co je to vopcháčik a štrámačka 😮

    • Odpovědět Barbora Turazová 12.2.2018 at 5:33 pm

      Věřte nebo ne, ale našla jsem, že je to párek v rohlíku. 😀 Štrámačka potom něco jako štramanda. Pokud je to špatně, neurazte se prosím. Se slovenštinou jsem na štíru 😉 Bára

    Komentovat

    Abychom pro vás mohli naše služby ještě více vylepšit, používáme cookies. Více informací naleznete zde.

    The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

    Close